모바일게임 사실 공지나 사료도 그렇지만
- 장믜
- 29
- 1
- 4
번역의 미흡한 점이 많아서 별로 돈 쓰고 싶지 않았음.
그 번역의 미흡한 부분에서 컨텐츠에 대한 무관심과 무지가 많이 느껴져서
Super creek은 슈퍼 크릭인데 Happy meek은 해피 미쿠임?
Gold ship이 골드 쉽이면 Sword는 숴드임?
마루젠스키의 마루젠은 마주의 상호명 丸善인데 어떻게 마르젠임?
왜 バクシン을 돌진으로 번역하기로 했으면서 어디선 돌진이고 어디선 바쿠신임? 그런 주제에 테이오랑 제왕은 왜 절대로 안 틀림?
왜 대회 이름 번역에 일관성이 없음?
왜 별명 번역을 표면상의 다른 뜻으로 번역해서 이해를 해침?
왜 대화문에 그녀라는 표현이 그렇게 많음?
팔콘 육성 스토리에선 지명도 틀렸다며?
좌회전 우회전을 굳이 반시계, 시계로 번역했으면서 왜 레이스 정보는 좌우임?
왜 스킬 효과랑 맞지 않게 스킬명을 오역함?
왜 요즘 학교엔 있지도 않은 양호실로 번역함? 심지어 원문이 보건실인데?
기숙사를 생활관으로 번역한 건 이해하나 왜 생활반장이라는 번역을 미는 건데? 안 되니까 생활관 반장이라는 이상한 번역으로 가고.
분류 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 | |
---|---|---|---|---|---|
공지 | 마지막 공지 8 | Real | 624 | 18 | |
공지 | 플레이어스 애니메이션 통합 공지 | 미네랄화이바 | 9290 | 4 | |
공지 | 애니메이션 갤러리 역대 갤주 | 미네랄화이바 | 710 | 10 | |
모바일게임 |
기본
|
쿠로카와아카네 | 31 | 2 | |
모바일게임 |
이미지
|
볼등이 | 33 | 3 | |
모바일게임 |
기본
|
블루스 | 53 | 5 | |
모바일게임 |
기본
|
볼등이 | 82 | 7 | |
모바일게임 |
이미지
|
프리드 | 51 | 4 | |
모바일게임 |
이미지
|
프리드 | 41 | 3 | |
모바일게임 |
기본
|
locomotive | 33 | 5 | |
모바일게임 |
파일
|
쿠로카와아카네 | 49 | 4 | |
모바일게임 |
기본
|
김나경 | 31 | 4 | |
모바일게임 |
이미지
|
봄날의미래 | 23 | 2 | |
모바일게임 |
기본
|
SilverWolf | 44 | 3 | |
모바일게임 |
이미지
|
비에이라 | 32 | 5 | |
모바일게임 |
이미지
|
비에이라 | 45 | 4 | |
모바일게임 |
파일
|
이세리니나 | 20 | 1 | |
모바일게임 |
이미지
|
Lumine | 14 | 2 | |
모바일게임 |
이미지
|
프리드 | 36 | 3 | |
모바일게임 |
기본
|
프리드 | 18 | 1 | |
모바일게임 |
파일
|
비에이라 | 37 | 5 | |
모바일게임 |
이미지
|
Lumine | 33 | 6 | |
모바일게임 |
이미지
|
프리드 | 32 | 5 |