클래식 슈베르트 - 연가곡 "겨울여행" 가사 (1~12번까지)

출처 : http://sound.or.kr/bbs/view.php?id=music5&page=9&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=hit&desc=asc&no=167

 

1번 곡 "안녕히"

 

Fremd bin ich eingezogen, Fremd zieh' ich wieder aus
낯선 이방인으로 왔다가 다시 이방인으로 떠나네
Der Mai war mir gewogen, Mit manchem Blumenstrauß
5월은 수많은 꽃다발로 나를 맞아 주었었지

Das Mädchen sprach von Liebe, Die Mutter gar von Eh'
소녀는 사랑을 이야기했고 어머니는 결혼까지도 이야기했지만
Nun ist die Welt so trübe, Der Weg gehüllt in Schnee
그러나 이제 세상은 슬픔으로 가득차고 길은 눈에 덮였네

Ich kann zu meiner Reisen, Nicht wählen mit der Zeit
가야할 길조차도 내 자신이 선택할 수 없으나
Muß selbst den Weg mir weisen, In dieser Dunkelheit
그래도 이 어둠 속에서 나는 길을 가야만 하네

Es zieht ein Mondenschatten, Als mein Gefährte mit
달 그림자가 길동무로 함께 하고
Und auf den weißen Matten, Such' ich des Wildes Tritt
하얀 풀밭으로 들짐승의 발자국을 따라가네

Was soll ich länger weilen, Daß man mich trieb hinaus?
사람들이 나를 쫓아낼 때까지, 나는 왜 서성이며 기다리는 것일까?
Laß irre Hunde heulen, Vor ihres Herren Haus
길 잃은 개들아 마음대로 짖어보렴
Die Liebe liebt das Wandern, Gott hat sie so gemacht
사랑은 방랑을 좋아한다네. 신이 그렇게 정해 놓았네
Von einem zu dem andern, Gott hat sie so gemacht
여기저기 정처 없이 헤매도록, 신이 그렇게 정해 놓았네
Die Liebe liebt das Wandern, Fein Liebchen, gute Nacht !
사랑은 방랑을 좋아한다네. 그러니 내 사랑이여, 이제는 안녕!
Von einem zu dem andern, Fein Liebchen, gute Nacht!
여기저기 정처 없이 헤매도록. 내 사랑이여, 이제는 안녕!

Will dich im Traum nicht stören, Wär schad' um deine Ruh'
너의 단꿈을 방해하지 않고, 너의 휴식을 훼방치도 않으리
Sollst meinen Tritt nicht hören, Sacht, sacht die Türe zu!
발걸음 소리 들리지 않도록 살며시 다가가, 그대 방문을 닫고!
Schreib im Vorübergehen, Ans Tor dir Gute Nacht
'안녕히'라고 적어놓은 다음 그대로 떠나리라
Damit du mögest sehen, An dich hab' ich gedacht
그러면 그대는 알게 되겠지 내가 그대를 생각했다는 것을

 

----------------------------------------------------------------------

 

2번 "풍향기"

 

Der Wind spielt mit der Wetterfahne Auf meines schönen Liebchens Haus
바람이 아름다운 연인의 집 풍향기와 즐기고 있네
Da dacht' ich schon in meinem Wahne
나는 혼란스러웠네
Sie pfiff den armen Flüchtling aus
불쌍한 추방자를 희롱하는 것은 아닌가 하고
Er hätt' es eher bemerken sollen
좀 더 빨리 알아챘어야 했는데
Des Hauses aufgestecktes Schild So hätt' er nimmer suchen wollen
지붕 위에서 휘날리는 깃발을 좀 더 일찍 보았더라면
Im Haus ein treues Frauenbild
이 집에서 진실한 여인을 찾으려 안 했을 텐데

Der Wind spielt drinnen mit den Herzen
바람이 소리는 내지 않지만
Wie auf dem Dach, nur nicht so laut
지붕 위에서처럼 그리 떠들썩하지는 않아도
Was fragen sie nach meinen Schmerzen?
내 고통 따위가 이 집사람들에게 무슨 상관이랴?
Ihr Kind ist eine reiche Braut
그들의 자식은 유복한 새색시인 것을

 

----------------------------------------------------------------------

 

3번 "얼어붙은 눈물"

 

Gefrorne Tropfen fallen Von meinen Wangen ab
얼어붙은 눈물이 볼을 타고 떨어진다
Ob es mir denn entgangen Daß ich geweinet hab'?
나도 모르는 사이에 내가 울었던가?

Ei Tränen, meine Tränen
눈물이, 나의 눈물이
Und seid ihr gar so lau
너는 그렇게 미지근하구나
Daß ihr erstarrt zu Eise
얼음으로 변해 버리다니
Wie kühler Morgentau?
차디찬 아침 이슬이니?

Und dringt doch aus der Quelle
눈물은 샘처럼 솟아나고  
Der Brust so glühend heiß
가슴은 뜨겁게 불타오른다
Als wolltet ihr zerschmelzen
모두 녹여 버린다는 듯
Des ganzen Winters Eis!
겨울의 모든 얼음을!

 

----------------------------------------------------------

 

4번 "동결"

 

Ich such' im Schnee vergebens, Nach ihrer Tritte Spur
하얀 눈 속에서 그녀의 발자국 찾아보건만 모두가 헛된 일
Wo sie an meinem Arme, Durchstrich die grüne Flur
그녀가 내 품에 안겼던 푸르렀던 들판
Ich will den Boden küssen, Durchdringen Eis und Schnee
눈과 얼음을 꿰뚫어 대지에 입맞추리
Mit meinen heißen Tränen, Bis ich die Erde seh'
내 뜨거운 눈물로 대지를 볼 수 있을 때까지

Wo find' ich eine Blüte, Wo find' ich grünes Gras?
꽃은 어디에? 초록 풀은 어디에?
Die Blumen sind erstorben, Der Rasen sieht so blaß
꽃은 시들고 초목은 말랐으니
Soll denn kein Angedenken, Ich nehmen mit von hier?
정말 이곳에서 거두어들일 그 어떤 추억도 없단 말인가?
Wenn meine Schmerzen schweigen, Wer sagt mir dann von ihr?
내 고통이 침묵할 때 누가 그녀의 이야기를 들려줄는지?
Mein Herz ist wie erstorben, Kalt starrt ihr Bild darin
내 마음은 죽었고, 그녀의 모습은 얼어버렸다
Schmilzt je das Herz mir wieder, Fließt auch ihr Bild dahin!
언젠가 내 가슴 녹는다면 그녀 모습도 다시 흐르겠지

 

-------------------------------------------------------------------

 

5번 "보리수"

 

Am Brunnen vor dem Tore
성문 앞 우물 곁에
Da steht ein Lindenbaum
서 있는 보리수
Ich träumt' in seinem Schatten
나는 그 그늘 아래서
So manchen süßen Traum
수없이 달콤한 꿈을 꾸었지
Ich schnitt in seine Rinde
나는 그 보리수 가지에 새겼지
So manches liebe Wort
수많은 사랑의 말을
Es zog in Freud' und Leide
기쁠 때나 슬플 때나
Zu ihm mich immer fort
이곳에 찾아왔지

Ich mußt' auch heute wandern
나는 이 곳을 서성이네
Vorbei in tiefer Nacht
이 깊은 밤에도
Da hab' ich noch im Dunkeln
어둠 속에서도
Die Augen zugemacht
두 눈을 꼭 감고

Und seine Zweige rauschten
가지는 산들 흔들려
Als riefen sie mir zu
내게 속삭이는 것 같네
‘Komm her zu mir, Geselle
'이리 내 곁으로 오라
Hier find'st du deine Ruh'!
여기서 안식을 찾으라!'

Die kalten Winde bliesen
찬 바람 세차게 불어와
Mir grad'ins Angesicht
얼굴을 매섭게 스치고
Der Hut flog mir vom Kopfe
모자가 바람에 날려도
Ich wendete mich nicht
나는 돌아보지 않았네

Nun bin ich manche Stunde
난 오랫동안
Entfernt von jenem Ort
그곳을 떠나 있었건만
Und immer hör' ich's rauschen
내 귀에는 아직도 속삭임이 들리네
Du fändest Ruhe dort!
이곳에서 안식을 찾으라!

 

-------------------------------------------------------------------

 

6번 "넘쳐흐르는 눈물"

 


Manche Trän' aus meinen Augen
넘쳐흐르는 눈물은
Ist gefallen in den Schnee
눈 위에 떨어진다
Seine kalten Flocken saugen
찬 눈은 주린 듯 빨아드린다
Durstig ein das heiße Weh
내 뜨거운 탄식을

Wenn die Gräser sprossen wollen
새싹이 돋아나고
Weht daher ein lauer Wind
훈풍이 불어오면
Und das Eis zerspringt in Schollen
얼음은 조각나고
Und der weiche Schnee zerrinnt
눈은 녹아버리겠지

Schnee, du weißt von meinem Sehnen
눈이여, 내 그리움을 알고 있는 눈이여
Sag', wohin doch geht dein Lauf?
도대체 너는 어디로 가려 하느냐?
Folge nach nur meinen Tränen
그냥 내 눈물을 따라가면
Nimmt dich bald das Bächlein auf
작은 시내가 너를 맞아 줄텐데

Wirst mit ihm die Stadt durchziehen
시내를 따라 도시에 이르러
Muntre Straßen ein und aus
활기찬 거리 이곳저곳을 헤매다 보면
Fühlst du meine Tränen glühen
내 눈물이 뜨거워지는 곳이 있으리라
Da ist meiner Liebsten Haus
바로 그곳이 내 사랑하는 이의 집이지

 

-------------------------------------------------------------------

 

7번 "냇물위에서"

 

Der du so lustig rauschtest
유쾌하게 흐르던 냇물아
Du heller, wilder Fluß
너 해맑고 힘차게 흐르던 냇물아
Wie still bist du geworden
어째서 그토록 조용해졌느냐
Gibst keinen Scheidegruß
한마디 작별인사도 없이

Mit harter, starrer Rinde
단단한 껍질로
Hast du dich überdeckt
온몸을 뒤덮어
Liegst kalt und unbeweglich
추위 속에 꼼짝도 않고
Im Sande ausgestreckt
모래 위에 늘어져 있구나

In deine Decke grab' ich
너의 껍질 위에
Mit einem spitzen Stein
뾰족한 돌로
Den Namen meiner Liebsten
내 연인의 이름과
Und Stund' und Tag hinein
시간과 날짜를 새기련다
Den Tag des ersten Grußes
우리가 처음 만난 날을
Den Tag, an dem ich ging
내가 떠나던 날을
Um Nam' und Zahlen windet
그러나 이름과 숫자 주위에는
Sich ein zerbroch'ner Ring
조각난 반지가 뒹굴 뿐

Mein Herz, in diesem Bache
내 마음아, 이 냇물에서
Erkennst du nun dein Bild?
너의 참 모습을 알아볼 수 있겠느냐?
Ob's unter seiner Rinde
너의 껍질 밑에는
Wohl auch so reißend schwillt?
아마도 격류가 흐르겠지?

 

----------------------------------------------------

 

8번 "회상"

 

Es brennt mir unter beiden Sohlen Tret' ich auch schon auf Eis und Schnee
얼음과 눈을 밟고 있지만 발 밑은 불에 타는 듯 하네
Ich möcht' nicht wieder Atem holen, Bis ich nicht mehr die Türme seh'
저 탑이 보이지 않을 때 까진 다시 숨도 쉬고 싶지 않구나

Hab' mich an jedem Stein gestoßen, So eilt' ich zu der Stadt hinaus
돌에 걸려 휘청거리며 나는 서둘러 마을을 빠져 나왔네
Die Krähen warfen Bäll' und Schloßen, Auf meinen Hut von jedem Haus
지붕 위 까마귀들은 내 모자 위로 눈 싸라기를 던져대고

Wie anders hast du mich empfangen
이전처럼 나를 맞아주지 않는구나
Du Stadt der Unbeständigkeit !
비정한 도시여!
An deinen blanken Fenstern sangen
양지바른 창가에선
Die Lerch' und Nachtigall im Streit
꾀꼬리와 종달새가 다투어 노래했건만

Die runden Lindenbäume blühten
보리수는 꽃피어 만발하고
Die klaren Rinnen rauschten hell
시냇물은 소리 내어 흘렀지
Und ach, zwei Mädchenaugen glühten
그리고 오, 소녀의 두 눈은 초롱초롱 빛났다네
Da war's gescheh'n um dich, Gesell!
하지만 친구여, 모든 것은 지나간 일 일뿐!

Kommt mir der Tag in die gedanken
그 시절 생각나면
Möcht' ich noch einmal rückwärts seh'n
다시 한 번 보고 싶고
Möcht' ich zurücke wieder wanken
다시 비틀거리며 돌아가 아무 말 없이
Vor ihrem Hause stille steh'n
그녀 집 앞에 서있고 싶네

 

--------------------------------------------------------

 

9번 "도깨비불"

 

In die tiefsten Felsengründe
깊은 바위틈에서
Lockte mich ein Irrlicht hin
도깨비 불이 나를 유혹하네
Wie ich einen Ausgang finde
하지만 도망칠 곳을 찾는 일에
Liegt nicht schwer mir in dem Sinn
신경을 쓰진 않아

Bin gewohnt das Irregehen
길을 잘못 드는 건 이제 익숙한 일
's führt ja jeder Weg zum Ziel
모든 길은 어디론가 통하게 되어 있으니
Uns're Freuden, uns're Leiden
우리의 기쁨도, 우리의 고통도
Alles eines Irrlichts Spiel!
모두 도깨비 불의 장난일뿐!

Durch des Bergstroms trockne Rinnen
격류가 흐르던 메마른 시내를 따라
Wind' ich ruhig mich hinab
조용히 길을 내려가네
Jeder Strom wird's Meer gewinnen
모든 냇물이 바다를 만나듯이
Jedes Leiden auch sein Grab
모든 고뇌도 죽음을 맞는 법

 

----------------------------------------------------

 

10번 "휴식"

 

Nun merk' ich erst wie müd' ich bin
누워서 휴식을 취하려 하니
Da ich zur Ruh' mich lege
내 얼마나 피곤한지 이제서야 알 것 같아
Das Wandern hielt mich munter hin
황량한 길을 따라 방랑하는 건
Auf unwirtbarem Wege
차라리 즐거운 일

Die Füße frugen nicht nach Rast
그냥 서 있기에는 너무 추워서
Es war zu kalt zum Stehen
다리는 쉬자고 불평도 못하네
Der Rücken fühlte keine Last
등짐도 무겁지 않아
Der Sturm half fort mich wehen
세찬 바람이 등을 밀어주니

In eines Köhlers engem Haus
비좁은 숯장이의 움막에서
Hab' Obdach ich gefunden
휴식처를 얻었네
Doch meine Glieder ruh'n nicht aus
하지만 상처가 화끈거려서
So brennen ihre Wunden
사지가 편치 못하네

Auch du, mein Herz, in Kampf und Sturm
너 역시, 내 가슴이여, 사납고 거친 폭풍에 시달려
So wild und so verwegen
고요함 속에서야 비로소
Fühlst in der Still' erst deinen Wurm
찌르는 듯 아픈
Mit heißem Stich sich regen!
상처를 느끼는구나!

 

-------------------------------------------------------------------

 

11번 "봄의 꿈"

 

Ich träumte von bunten Blumen
나는 꿈속에서 찬란한 꽃들을 보았다
So wie sie wohl blühen im Mai
마치 5월에 화사하게 피어오른 것처럼
Ich träumte von grünen Wiesen
초록의 벌판을 꿈속에서 보고
Von lustigem Vogelgeschrei
싱그러운 새들의 지저귐도

Und als die Hähne krähten
닭이 우는 소리에
Da ward mein Auge wach
눈을 떠보니
Da war es kalt und finster
세상은 춥고 음습해
Es schrien die Raben vom Dach
지붕 위에선 까마귀가 울어대고

Doch an den Fensterscheiben
누가 유리창에
Wer malte die Blätter da?
꽃잎을 그려 놓았을까?
Ihr lacht wohl über den Träumer
몽상가를 비웃지는 않을는지
Der Blumen im Winter sah?
혹시 한 겨울에 꽃을 본?

Ich träumte von Lieb um Liebe
나는 사랑을 위한 사랑을
Von einer schönen Maid
아름다운 소녀를
Von Herzen und von Küssen
진실한 마음과 키스를
Von Wonne und Seligkeit
기쁨과 축복을 꿈꾸었네

Und als die Hähne krähten
수탉이 울어
Da ward mein Herze wach
내 마음이 깨어나면
Nun sitz' ich hier alleine
여기 홀로 앉아
Und denke dem Traume nach
꿈을 되새겨 보리

Die Augen schließ' ich wieder
눈을 다시 감으니
Noch schlägt das herz so warm
아직 가슴은 따듯이 뛴다.
Wann grünt ihr Blätter am Fenster?
창가에 나뭇잎 푸르를 날 언제인가?
Wann halt' ich mein Liebchen im Arm?
내 사랑하는 이 안아볼 날 언제인가?

 

------------------------------------------------------
 

12번 "고독:

 

Wie eine trübe Wolke
어두운 구름 뚫고
Durch heit're Lüfte geht
맑은 바람 지나가듯
Wenn in der Tanne Wipfel
미루나무 가지에
Ein mattes Lüftchen weht
미풍이 힘없이 불면

So zieh ich meine Straße
나는 무거운 발걸음을 옮겨
Dahin mit trägem Fuß
나의 길을 가네
Durch helles, frohes Leben
밝고 행복한 인생을 나만
Einsam und ohne Gruß
외롭고 쓸쓸하게

Ach, daß die Luft so ruhig!
아, 하늘이 이토록 고요하다니!
Ach, daß die Welt so licht!
아, 세상이 이토록 찬란하다니!
Als noch die Stürme tobten
폭풍우가 몰아 쳤을 땐
War ich so elend nicht
이처럼 비참하진 않았는데

댓글 0

권한이 없습니다. 로그인

신고

"님의 댓글"

이 댓글을 신고 하시겠습니까?

삭제

"님의 댓글"

이 댓글을 삭제하시겠습니까?

분류 제목 글쓴이 날짜 조회 수
이벤트 마지막 날이니 손글씨 이벤트 운석열 183 11
이벤트 헌혈 이벤트 6 jacksonville 449 18
공지 미디어/도서/음악 갤러리 통합 규칙 8 리나군 927 20
이벤트 도서 구입 / 영화 예매 / 음반 구매 / 공연 및 전시 인증 이벤트 3 리나군 884 7
공지 후원내역 (2024/05/26) 리나군 721 3
공지 추천시 최소한의 정보는 주세요 안녕안녕반가워 1026 15
클래식
기본
FC서울Twins 45 6
클래식
이미지
Carmine 37 8
클래식
이미지
Carmine 18 5
클래식
이미지
Carmine 32 8
클래식
이미지
Carmine 51 9
클래식
이미지
Carmine 42 7
클래식
이미지
Carmine 37 11
클래식
이미지
Carmine 21 6
클래식
이미지
Carmine 89 10
클래식
이미지
선형대수학 29 8
클래식
기본
리눅스 28 5
클래식
이미지
아이린애들러 27 7
클래식
이미지
Carmine 27 7
클래식
이미지
Carmine 36 8
클래식
기본
Carmine 116 14
클래식
이미지
mrfeelgood 29 9
클래식
이미지
Carmine 201 14
클래식
이미지
Carmine 85 8
클래식
이미지
Carmine 57 7
클래식
기본
Carmine 73 11